中国文化博大精深,对于姓名知识,很多人不是很了解,因为易经相对比较难懂,那些研究数十年的人才研究了一些皮毛,所以关于易经取名的方法,每个人理解都是不同的,但是北京宏名轩却是研究了20多年,受众用户很多,今天北京宏名轩起名为大家介绍一些有关易经取名知识供大家参考。
1.寄托希望、光宗耀祖的汉译英文名
Zane,Zames译名为“赞”,中文名可为“祖恩”。
Jim,Jimmy,James译名为“吉姆”,中文名为“继明”。
Jackson,Jonathan,Jason译名为“杰克”,中文名为“家盛”。
Samuel,Samson译名为“赛缪尔”,中文名为“绍盛”。
Carson,Clarence译名为“卡森”,中文名为“昌增”。
Felix,Ferdinand译名为“菲力克斯”,中文名为“福鼎”。
Gary,Geoffrey译名为“盖瑞”,中文名为“吉立”。
Randy,Roger译名为“兰迪”,中文名为“仁继”。
Ward, Walter译名为“汪德”,中文名为“旺庭”。
Grdon,George译名为“乔治”,中文名为“家振”。
2.希望光大理想的汉译英文名
Bob,BObby,Bradley译名为“鲍此”,中文各为“博辉”。
Harold,Hebert译名为“荷伯特”,中文名为“浩博”。
Morgan译名为“摩根”,中文名为“慕刚”。
Moses译名为“摩丝”,中文名为“慕胜”。
上一篇:网络公司名字需要用这三个方面来起
下一篇:公司选址的几个禁忌你注意到了吗?