1、化装品的姓名体现了前史和西方文明传统
已变成引导国际潮流的全方位化装品牌LANCOME(兰蔻),其构想来自于法国中部的一座城堡LANCOSME。因为城堡的附近重满了玫瑰,充溢浪漫意境,而Armand Petitjean自己更以为每个女人就像玫瑰,玫瑰也就成了LANCOME兰蔻的品牌象征。
西方文明是个别取向,着重自己认识。用人名或姓氏作为品牌名称,以显现对商品发明人、公司创始人的尊敬与留念,从而体现自己价值。如国际尖端化装品品牌EsteeLauder,由Estee Lauder雅诗·兰黛和Joseph Lauder约瑟夫·兰黛建立的雅诗·兰黛公司的前身,如今现已开展变成全球最大的护肤、化装品和香水公司。
以创始人命名的化装品还有:Mary Kay玫琳凯,Chanel夏奈尔或香奈儿,Arden雅顿,Dior迪奥等等,这些品牌在全国际都极为热销。
2、化装品的汉译名要思考汉语文明
国外商品进入中国市场都有清晰的定位,所以商标翻译必须建立在汉语的文明基础上。例如,有种口红的英译汉,将“KissMe”翻译成“奇士美”,而并非直译成“吻我”,就是思考到了中华民族崇尚宛转的特色。“奇士”与“骑士”同音,与“美”联系,给人以英雄美人的联想,在照顾到中国消费者心思的一起,相同体现出了KissMe所要体现的内在。公司起名第一家北京宏名轩起名网告诉你如何起名。
又如,Christian Dior公司在1985年推出了Poison香水,中文译作“百爱神”,其义妙不可言。“百爱”让人联想到“三千宠爱于一身”,“神”是美的化身,此译投合了中国女人寻求温婉、熟练的心思。若直译成“毒液、毒药”,销量势必会受到影响。公司起名字就找最专业的北京宏名轩起名。
3、化装品汉译名的审美情味
在翻译女人美容用品商标的时分,除了要反映商品的特点,还应尽量做到形式美、意境美和构思美的完美一致,在给人画中有诗般的感触之余,到达影响消费者购买欲的目的。
形式美
形式美主要指商品名称的音韵美和字形美。
例如,美国化装品Maybelline,汉译名为“美宝莲”。“美”暗示其功用,“莲”暗示其作用,既取其音,又取其义,且发音嘹亮,涵义夸姣,不失为一上乘之作。
又如日本护肤品Clean&Clear,商品原名本意为“洁净清爽”,而其汉译名为“可伶可俐”,既利用了原名的谐音,又恰到好处地运用了汉语中的双声,读起来声响清脆,节奏明快,其作为少女护肤品的译名是最恰当不过了。最详细的公司起名大全就在北京宏名轩起名网。
遵从字形美准则的护肤品译名有:法国护肤品Clarin,其汉译名为“娇韵诗”,“娇”、“韵”二字体现了阴柔之美,再加上“诗”让人思绪万千,给女人留下了夸姣的形象。相同,LANCOME兰蔻、Ardor雅黛、VICHY薇姿、Avon雅芳、Arche雅倩、Olay玉兰油、Menard美伊娜多等许多译名采用了“芳”、“黛”、“诗”、“兰”、“玉”、“姿”等汉字,投合了广阔女人的消费观念,这无疑会给商家带来较好的效益。